书的前(qiá(🏫)n )言中,译者将人类谈论死亡和谈论性相(xiàng )比(🎉),并得(dé )出两者(zhě(💃) )一(🍅)致的(de )结论。其实不然,食色性也并不是死色性也。人(❌)在谈论性时往往嘴上禁忌心里向(xiàng )往(☝),而从来不见有(💆)人向(🦃)往地(🐘)谈论死(sǐ )。西方(🌡)文人历来比较(jiào )开(kāi )放——其实不是开(🔫)放只是正(🚽)常罢了(🏹)——两样都不讳忌。所(🐍)以小册子里尽(🍦)是些(xiē(🕡) )什么约翰、什么(👈)斯(sī ),中(❣)(zhō(💮)ng )国(👶)的(🌸)只(🧀)见到一个沈(shěn )从(cóng )文,外(wà(🏛)i )加一个译(✨)字,使人难辨究竟是沈(shě(🈶)n )从文译别(🥀)人还(🏴)(hái )是别人译沈(🍍)从文。总的(🥦)感觉,中国(🥕)文人太(🛬)可(kě )怜。其实,我觉得(🌧)如此浩大的中国(👥)不会缺少(shǎo )论死的东西,除了恩莱(lái )特对中国文(wén )学、哲(zhé )学(🙌)总体的不了解(🖋)外,还包括中国(guó )文(🏨)人向(🈁)来觉得死这(zhè )东西不登(dēng )大雅之堂,偶尔写(👘)一些也仿佛少女(💵)的日记(🕰),只(🏤)待(🏫)夜深人静时(📸)自己品读,并有理,有理地叫。