书的前言中,译者将人类(lèi )谈(🌒)论死亡和谈论性相比,并得(😶)出两(😯)者一致(zhì(🛂) )的结(jié(🔈) )论。其实不然,食色(🤸)性也(🎢)并(bìng )不(📫)是死色(🍧)性也。人在谈论性(🍶)时往(🏦)往嘴上禁(🍀)忌心里向往,而(🍷)从来不(bú(🛶) )见有人向往地(dì(🥕) )谈(📏)论死。西(🔑)方文人历来比较开放——(🎬)其实不(bú(💃) )是开(kāi )放(🦗)只是正常罢(🏻)(bà(🌺) )了——两样都不讳(huì )忌(jì )。所(♉)以小(🍚)册子里尽是些什么约(🌍)(yuē(☕) )翰、什么斯,中(😊)国(🌕)的(🤚)只(🐮)见(👧)到一个沈从文(🚘),外加一个译(yì )字,使人难辨究竟是沈从文译别人(rén )还(⛏)是别人(rén )译沈从文。总的感觉,中国文人太可(🐛)怜。其(😔)(qí )实,我觉得如此(cǐ )浩大的中国不会缺少论死(🦖)的东(dōng )西,除了恩莱特对中国文(🤡)学、哲学总体的不了(🉐)解(📦)外,还(🐭)包括中国(guó )文人(rén )向来(🧔)觉得(📍)死这东西不登(dē(📘)ng )大雅之堂,偶尔写一些也(yě )仿(🅾)佛少女的日记(🌸),只待夜深人静(jìng )时(🍟)自己品读,并(bìng )有理,有理地叫。