书(🌔)的(🎉)前(qián )言中,译者将(🤵)人类(lèi )谈论死亡和谈(🐼)论性(🍡)相比(bǐ ),并得(🎧)(dé )出(😳)两者一致的结论。其实不然(✍),食(🍟)色性(xìng )也并不是死(👵)色(sè )性也。人在谈论(🎷)性时往往(🆎)嘴上禁(🤠)(jìn )忌心(xīn )里向往(♍),而从(📞)来(🚝)不见有人向(🔄)(xiàng )往(🐧)(wǎng )地谈论死。西(🗝)方文人历来比较开放——其实不是开(🚛)放只是正常(⏮)罢了(🏂)——两(〽)(liǎng )样都不讳忌。所以(🗾)小册子里(😾)尽是(shì )些什(🌓)么(me )约(yuē )翰、什么(📒)斯,中国的(de )只见到一个沈从文,外加一个译字(zì ),使人难辨(🚣)究竟(🖕)是沈从文(wén )译别人还是别人译(yì )沈从文(wén )。总的感觉,中国(🔞)文人太可怜。其实,我觉得如此(🍬)浩大的中(⏫)(zhō(🤣)ng )国不会(huì(👅) )缺少论(lùn )死的(💋)东西,除了(🌈)恩莱特(tè )对中国文学、哲学总(🔄)(zǒng )体的不了解外,还包括中国文人向来(🛀)觉得死这东(🕠)西不(🤒)登大雅(yǎ )之堂,偶尔写(🎽)一些也(🎁)仿佛少女的日记,只(zhī )待夜(🥫)深(💋)(shē(🐷)n )人静时自(🤧)己品读(dú ),并有理(🗡),有理地(dì )叫。