书的前言(yán )中,译者将人类谈论死亡和(🎵)(hé )谈论性相(xiàng )比,并得出两者一致的(🐇)结论。其实不然,食色(🏄)性也并(bìng )不是死(🕕)色性也。人(😬)在谈(🦓)论性时往往嘴上禁(jìn )忌心里向往,而从来不(bú )见有人向(xiàng )往地(🚣)谈论(🦊)死。西(🏇)方文人(📉)(rén )历来(lái )比较开放(😈)——其(✌)实不是开(kāi )放只是正常(cháng )罢了——两样都不讳(🎆)(huì )忌。所以(🚟)(yǐ )小(😞)册子里尽是些什么(me )约翰(hà(🏔)n )、什么斯,中国的只见到(dào )一(yī )个沈(⚡)从文,外加(jiā(🚡) )一个译(yì )字(🌶),使人难辨究(jiū )竟(jìng )是(🈷)沈(shě(👀)n )从(🍭)(cóng )文译别人还(hái )是别人译沈(🗄)(shěn )从(📟)文(🥓)。总的(⛵)感觉,中国文人太可怜。其(🔓)实,我(🖌)觉得如此浩大的中国不会缺少论死的东西,除了(🛐)恩(⛴)莱特对中国文学(🏉)、哲学总体的不(🍾)了解(jiě )外,还(hái )包(🍯)括中国文人向(🏕)来觉得死这东西不登大雅之堂,偶(⛓)尔写一(⏰)些也仿佛少女(🔞)的(🎆)日(🧚)记,只待夜深人静(🐚)时自己品读,并有(💓)理,有理地叫。