那公园的名字,我(😇)一直(zhí )叫海(🥌)滨公园(yuá(🥊)n ),几年后才知(🚊)道原(✔)来叫(⭐)滨(bīn )海公园。虽然两(🔧)者表达的都是(shì )一个意思,就仿佛(fó )《水浒传(chuán )》的英译名(🧥)叫(jiào )《发生(shē(📰)ng )在水边(🔩)的故事》,《西游记》的英译(☕)名更是简(⛳)单明了一个《猴》字。但倘若用愚者才(📒)用(yòng )的语文语(yǔ )法(🛋)分(fèn )析,便有微妙(miào )的(🐙)不可更(🍴)换的(🕦)天壤之(🎑)别。